|
原帖由 Pro-A 于 2007-11-26 20:44 发表 ![]()
所以说
AMD Fans think they are full of niubility and like to play zhuangbility, which only reflect their shability.
来个“嘻嘻体味”版本的翻译“美国超微半导体公司的粉丝们认为他们浑身牛逼,因而喜欢裝逼,可这恰恰反映了他们很傻逼”
比较确切的 意译是 AMD的粉丝认为他们牛逼轰轰,因而喜欢裝逼轰轰,(事实上,这种看似牛逼的行为)仅仅反映了他们很傻逼!
bility后缀是 具有什么什么样的能力 的意思,所以,按“雅,达,信”的标准,应该是 AMD的粉丝们认为他们有很强的牛逼能力,因而喜欢表现他们的裝逼能力,这仅仅能反映了他们傻逼能力。
按照地道的京骂,应该是 : AMD的粉丝们都以为自个儿很牛逼似的,喜欢在人跟前儿裝逼,透着一股子傻逼劲儿。
[ 本帖最后由 sdlxlin 于 2007-11-28 13:11 编辑 ] |
|